< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.