< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.