< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»