< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.