< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ