< Salmos 106 >

1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.

< Salmos 106 >