< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!