< Salmos 106 >

1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres

< Salmos 106 >