< Salmos 106 >

1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"

< Salmos 106 >