< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
And they believed words his they sang praise his.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.