< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.