< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!