< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!