< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.