< Salmos 106 >

1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!

< Salmos 106 >