< Salmos 106 >

1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Salmos 106 >