< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!