< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.