< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.