< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.