< Salmos 105 >

1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!

< Salmos 105 >