< Salmos 105 >

1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< Salmos 105 >