< Salmos 105 >

1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!

< Salmos 105 >