< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!