< Salmos 105 >

1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.

< Salmos 105 >