< Salmos 105 >

1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
"Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!

< Salmos 105 >