< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!