< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.