< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!