< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!

< Salmos 104 >