< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.

< Salmos 104 >