< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!