< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.