< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino

< Salmos 104 >