< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!

< Salmos 104 >