< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku! TUHAN, Allahku, Engkau sangat besar! Engkau yang berpakaian keagungan dan semarak,
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
yang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda,
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
yang mendirikan kamar-kamar loteng-Mu di air, yang menjadikan awan-awan sebagai kendaraan-Mu, yang bergerak di atas sayap angin,
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
yang telah mendasarkan bumi di atas tumpuannya, sehingga takkan goyang untuk seterusnya dan selamanya.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Dengan samudera raya Engkau telah menyelubunginya; air telah naik melampaui gunung-gunung.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu,
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Batas Kautentukan, takkan mereka lewati, takkan kembali mereka menyelubungi bumi.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung,
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
di dekatnya diam burung-burung di udara, bersiul dari antara daun-daunan.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Engkau yang memberi minum gunung-gunung dari kamar-kamar loteng-Mu, bumi kenyang dari buah pekerjaan-Mu.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Engkau yang menumbuhkan rumput bagi hewan dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, yang mengeluarkan makanan dari dalam tanah
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
dan anggur yang menyukakan hati manusia, yang membuat muka berseri karena minyak, dan makanan yang menyegarkan hati manusia.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Kenyang pohon-pohon TUHAN, pohon-pohon aras di Libanon yang ditanam-Nya,
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
di mana burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar;
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Apabila Engkau mendatangkan gelap, maka haripun malamlah; ketika itulah bergerak segala binatang hutan.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya;
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
manusiapun keluarlah ke pekerjaannya, dan ke usahanya sampai petang.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Betapa banyak perbuatan-Mu, ya TUHAN, sekaliannya Kaujadikan dengan kebijaksanaan, bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Lihatlah laut itu, besar dan luas wilayahnya, di situ bergerak, tidak terbilang banyaknya, binatang-binatang yang kecil dan besar.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Di situ kapal-kapal berlayar dan Lewiatan yang telah Kaubentuk untuk bermain dengannya.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Apabila Engkau memberikannya, mereka memungutnya; apabila Engkau membuka tangan-Mu, mereka kenyang oleh kebaikan.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Apabila Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut; apabila Engkau mengambil roh mereka, mereka mati binasa dan kembali menjadi debu.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Apabila Engkau mengirim roh-Mu, mereka tercipta, dan Engkau membaharui muka bumi.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya!
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Dia yang memandang bumi sehingga bergentar, yang menyentuh gunung-gunung sehingga berasap.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!