< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.

< Salmos 104 >