< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!

< Salmos 104 >