< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Là des passereaux nicheront.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Là des navires traverseront.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.