< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.