< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!

< Salmos 104 >