< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!