< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!