< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.