< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.