< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 ¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 ¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Salmos 104 >