< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.