< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
2 Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
3 Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
4 Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
5 Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
6 Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
8 Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
9 No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
10 No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12 Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
13 Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
14 Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
15 Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16 Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
17 Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
18 Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
19 Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
20 Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
21 Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
22 Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!