< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!