< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!